مقالات

رسالة الشيخ إلى صديقه ترجمه إلى الإنجليزية: أحمد مصطفى

رسالة الشيخ إلى صديقه
ترجمه إلى الإنجليزية: أحمد مصطفى
Письмо шейха своему другу
Перевел на английский: Ахмед Мустафа
Sheikh’s Letter to his Friend
Translated into English by: Ahmed Moustafa
يفتخر مركز آسيا للدراسات والترجمة بتقديم وترويج الأفكار المختلفة في كل الموضوعات العلمية والثقافية والدينية.
وعلى مدار 4 سنوات تعاونت مع الصديق الشيخ طالب السنجري في ترجمة ثلاثة اعمال مهمة – أخرها وهو موضوع المقال (رسالة الشيخ غلى صديقه)، حيث يأتي هذا العمل في ظل تخبط وصراع في المشهد الدولي، والذي تسيده الغرب لعدة عقود، ونشر فيه للاسف قيم لم تعد صالحة للوقت الراهن وخصوصا الفردانية والمادية الشديدة.
فجاء هذا العمل كالبلسم الشاف لجراح الإنسانية المتخبطة والتعيسة، من خلال دروس وقيم بسيطة في الإسلام ولكن لها اثر عميق، مستوحاة من الصوفية وامثلة تتعلق سريعا بالنفوس المعذبة وتنقيها.
حيث تعاملت مع أخي الكبر شيخ طالب السنجري في عملين سابقين (محمد والمسيح معا) وهو يتبني الحوار ما بين الإسلام والمسيحية بناءا على نصوص القرآن والإنجيل، وحقق نجاح منقطع النظير في اواخر 2019.
وقبله كتاب (كي نعيد التفكير) وهو يتحدث عن كيف يجب ان تصبح أخلاقيات المسلم في بلاد الإغتراب في نهاية 2018.
وكل هذه الأعمال مترجمة للإنجليزية، ويسهل ترويجها وبيعها في كل البلاد الإسلامية والعالم، لأنها تحتوي على منفعة عامة وتصلح الكثير في المجتمعات بشكل عام.
Письмо шейха своему другу
Перевел на английский: Ахмед Мустафа
(Азиатский центр исследований и переводов) с гордостью представляет и продвигает различные идеи по всем научным, культурным и религиозным темам.
В течение 4 лет я сотрудничал с моим другом (шейхом Талибом ас-Санджари) в переводе трех важных работ, последняя из которых представляет интерес для нас (Письмо шейха к своему другу).
Поскольку эта работа предстает в свете неразберихи и конфликтов на международной арене, на которой в течение нескольких десятилетий доминировал Запад, который, к сожалению, распространял недействительные на данный момент ценности, особенно индивидуализм и крайний материализм.
Эта работа явилась панацеей от несчастных ран человечества благодаря простым урокам и ценностям ислама, но с глубоким воздействием, вдохновленным суфизмом, и примерами, которые быстро касаются измученных душ и очищают их.
Принимая во внимание, что я имел дело со своим старшим братом, шейхом Талибом ас-Санджари, в двух предыдущих работах «Мухаммед и Иисус вместе», в которых диалог между исламом и христианством основан на стихах Корана и Библии, и добился беспрецедентного успеха в конце 2019 года.
А до этого была предыдущая книга «Переосмыслить», в которой рассказывается о том, какой должна быть этика мусульманина в диаспоре на конец 2018 года.
Все эти произведения переведены на английский язык, и их легко продвигать и продавать во всех исламских странах и мире, потому что они содержат большую пользу и подходят для многих обществ в целом.
Sheikh’s Letter to his Friend
Translated into English by: Ahmed Moustafa
(Asian Center for Studies and Translation) is proud to present and promote different ideas in all scientific, cultural and religious topics.
Over the course of 4 years, I cooperated with my friend (Sheikh Talib al-Sanjari) in translating three important works – the last of which is the subject of our interest (the Sheikh’s Letter to his Friend).
As this work comes in light of confusion and conflict in the international scene, which has been dominated by the West for several decades, which unfortunately disseminated values ​​that are invalid for the time being, especially individualism and extreme materialism.
This work came as a panacea for the miserable wounds of humanity, through simple lessons and values ​​​​in Islam, but with a deep impact, inspired by Sufism, and examples that quickly relate to tortured souls, and purify them.
Bearing in mind that I dealt with my older brother, Sheikh Talib al-Sanjari, in two previous works “Mohammed and Jesus Together”, which adopts the dialogue between Islam and Christianity based on the verses of the Qur’an and the Bible, and achieved unparalleled success in late 2019.
And before that, there was previous book “To Rethink”, which talks about how the ethics of a Muslim should be in the diaspora at the end of 2018.
All of these works are translated into English, and it is easy to promote and sell them in all Islamic countries and the world, because they contain a great benefit, and are suitable for many societies in general.
#sheikhslettertohisfriend #sufism #islam #tolerance #interreligous #West #ProphetMuhammad #Jesus #Muslims

عبدالله رجب الشريف

كاتب صحفي حر عاشق تراب الوطن مبدع في بلاط صاحبة الجلالة

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى